译者的话
-张晓凌
我曾听说过这样的故事:一条鱼一辈子都不知自己活在水中,直到有一天它从水里跳出来。这条鱼很傻,其实我们人类也生活在类似的环境里。我们都出生在某一个地方,并且,如同一句谚语所说的,在“吮吸母亲的奶水时”被某一种语言和文化所渗透。只有当我们有机会学习外语或去外国旅行时,我们才会“跳出水”,意识到其他的风俗和文化观念是可能存在的。
我在多年前翻译了伊恩。布鲁玛的这本著作《Behind the Mask》,因为我很喜 欢他对上个世纪八十年代日本文化的有趣探索。作者使用简化的佛洛伊德分析手法。我们所处的文化都为我们提供了成套伦理和观念。这些行动准则帮助我们去适应社会,但同时也使我们自发的人性受到约束。随着不同生活阶段的到来,我们会期望更多的自由,更多的性欢乐,更多的冒险经历,更多的正义,更多的美感,而日常生活中不可避免的种种妥协抑制了我们的渴望。怎么办?于是我们通过文学和电影来创造幻想,有些幻想是属于我们整体的。这些幻想既能使我们的灵魂得到解放,又能帮助我们承受日常生活的负担。
这本书里展示的是日本的现象。但仔细想一想,类似的故事几乎在每一个国家都存在。
阅读快乐!
2008年3月